Мільйони людей постраждали від початку широкомасштабної війни з росією. Багато жінок і дітей стали вимушеними переселенцями. Одні шукають безпечне місце на території України. Інші виїхали за кордон якомога далі від страшних подій і постійних тривог. Львів, уся Західна Україна та дружні країни розміщують і працевлаштовують наших співвітчизників, надають соціальну та медичну допомогу.

Погані знання розмовної мови не приносять особливих проблем, спілкуватися можна зі словником або жестами. А як бути з офіційними зверненнями? Де зробить якісний переклад документів для біженців?

У цьому допоможе бюро перекладів, яке працює онлайн. Різноманітні довідки, судові рішення, свідоцтва про народження, шлюб, дозволи на виїзд неповнолітніх, договори та інші документи потрібні, щоб максимально комфортно облаштуватися за кордоном. Переселенці замовляють переклад на англійську, польську, італійську, німецьку та інші мови.

Для набуття юридичної сили готового документа виконується його нотаріальне засвідчення підписом, печаткою агенції, також є процедура легалізації та апостиль.

Після подання заяви на оформлення статусу біженця, посвідки на тимчасове чи постійне проживання треба обов’язково надати наявні документальні докази. Якщо супровідні документи складені мовою, що не відповідає офіційній в країні перебування, потрібно звернутися в бюро для отримання завіреного перекладу документів для біженців.

Які документи потрібно перекладати?

Оформлення візи, дозволу на перебування, статусу біженця та інших цілей імміграції потребує відповідності чинним правилам і стандартам, незалежно від того, чи працював заявник раніше на промисловому підприємстві чи на аудиторські компанії в Україні, був звичайним ФОП, студентом чи домогосподаркою. Всі офіційні папери для подачі заяви на отримання посвідки, перелік яких затверджений урядом США, Канаді чи країни Європи, мають бути перекладені англійською чи іншою відповідною мовою. Причому це стосується документів як родича-заявника, так і родича-спонсора. Що треба перекладати?

  • Свідоцтво про народження
  • Свідоцтво про шлюб або розлучення
  • Довідки, отримані в органах внутрішніх справ
  • Виписки з банку

Перекладати паспорт немає вимоги. Якщо з’являються сумніви, список всіх необхідних для надання документів можна завжди переглянути, уточнити.

Хто має право перекладати іноземні документи?

Будь-яка особа, яка вільно володіє потрібними мовами для оформлення посвідок, може вважатися професійним перекладачем. Чинне законодавство деяких країн дозволяє самостійно зробити переклад документів для біженців. Але для цього необхідно підтвердити, що володіння конкретними мовами є на достатньому рівні. Співробітник міграційної служби при перевірці паперів на власний розсуд вирішує приймати чи ні засвідчений самостійний переклад польською, англійською, іспанською, французькою мовою тощо.

Щоб уникнути ускладнень, непорозуміння і зайвого витрачання часу на додаткові зміни в документах, краще звернутися до професійного бюро перекладів. Тільки так можна бути впевненим у швидкому результаті.

Джерело: офіційний сайт бюро перекладів "Мова Клуб" www.mova-club.kiev.ua