STATUS QUO

Новий закон про мову. До чого потрібно бути готовим

В Україні набрав чинності Закон про мову - "Про забезпечення функціонування української мови як державної". Він передбачає відповідальність посадовців за незнання державної мови та обов'язкове володіння нею у сфері послуг, комунальних закладах та медіа. Щодо останнього у суспільстві виникло багато страхів та суперечок – чи будуть штрафувати за "руский язык"? Чи можна спілкуватися з лікарем не українською? Чи залишаться по ТВ фільми не державною мовою? Тож, що саме змінює новий закон для населення – в цьому розбирався Status Quo. 

Хто має розмовляти українською

По-перше – Закон (стаття 2) не поширюється на зону приватного спілкування та здійснення релігійних обрядів. Він лише закріплює статус державної мови на належному рівні – наголошують його співавтори.

Тобто в побуті можна розмовляти будь якою мовою – це конституційні права громадян, головне – щоб українську теж знав. Проте чиновники повинні користуватися державною мовою під час виконання державних обов'язків. До тих, кого зобов’язують володіти державною мовою та застосовувати її під час виконання службових обов’язків, окрім чиновників, зокрема віднесли:

  • офіцерів-контрактників;
  • поліцейських та правоохоронних, розвідувальних органів, інших органів, яким присвоюються спеціальні звання;
  • керівників закладів освіти всіх форм власності;
  • медичних працівників державних і комунальних закладів охорони здоров’я.

При цьому наголошується – якщо пацієнт, наприклад, говорить російською, лікар може говорити з ним тією мовою, якою йому зручно.

Також "мовою обслуговування пасажирів у транспорті є державна мова. На прохання пасажира його індивідуальне обслуговування може здійснюватися іншою мовою, прийнятною для сторін", зазначається у статті 36.

Також державна мова має використовуватися в сфері трудових відносинах, обслуговуванні споживачів, у публічних заходах, рекламі та в інших сферах.

Де навчитися української

Звісно, знання з української надаватимуть у школах. Але як бути тим, хто вчився давно й не в україномовній школі?

Стаття 5 Закону запевняє, що Кабмін подбає про таких. Має бути створена мережа державних, комунальних курсів з вивчення державної мови громадянами України та іноземцями та особами без громадянства. А стаття 6 додає, що курси для дорослих мають бути безкоштовними та "забезпечувати можливість вільно опанувати державну мову громадянам України, які не мали такої змоги".

Закон подбав також про впровадження української жестової мови, поширення української мови у світі та сприяння в задоволенні мовних потреб закордонних українців і громадян України, які проживають або тимчасово перебувають за межами України.

З'являться стандарти державної мови

До речі, законом передбачено 6 рівнів володіння мовою: від А1 (початкове розуміння) до С2 (вільне володіння). Визначати рівень буде спеціальна комісія – Національна комісія зі стандартів державної мови. Вона складатиметься з 9 осіб, яких призначає Кабмін терміном на 6 років, та які повинні мати щонайменше 30 років, ступінь доктора філології та володіти державною мовою. Сама комісія займатиметься затвердженням стандартів мови, правопису, методів та процедур перевірки рівня володіння державною мовою.

Доведеться складати мовні іспити

Але не всім. Так, рівень володіння державною мовою перевірятимуть у бажаючих стати  громадянином України. Певна пільга є у осіб, які мають визначні заслуги перед Україною, у тому числі іноземці та особи без громадянства, які в установленому законодавством України порядку проходять військову службу у Збройних Силах України та нагороджені державною нагородою, і особи, прийняття яких до громадянства України становить державний інтерес для України, мають право на набуття громадянства України без засвідчення рівня володіння державною мовою. Таким особам на опанування української мови надається рік з дня набуття громадянства.

Також всі категорії державних управлінців зобов'язані будуть довести свої знання з української– від президента і прем'єра до армійських офіцерів, нотаріусів і медпрацівників.

Діятиме цей сертифікат безстроково. А результати іспиту на рівень знання державної мови будуть занесені у відкритий реєстр.

Кого каратимуть?

Навмисне спотворення української мови в офіційних документах і текстах, зокрема навмисне застосування її з порушенням вимог українського правопису і стандартів державної мови, а також створення перешкод та обмежень у застосуванні української мови тягнуть за собою відповідальність, встановлену законом, зазначається у Законі.

Також порушення прав громадян на отримання послуг українською мовою в держустановах і визначених законом публічних сферах каратимуться штрафами. Якщо порушення відбулося у сфері освіти, культури, електронних інформаційних систем, поштового зв'язку — штраф становитиме від 3,4 до 5,1 тисячі гривень. За присутність неукраїнського контенту в ефірах або на радіо — штраф від 8,5 до 10,2 тисячі, а в друкованих газетах — від 6,8 до 8,5 тисячі гривень. Максимальна сума штрафу становитиме 11 тис. 900 грн. Ці норми почнуть діяти через три роки.

Однак процедура накладання штрафу настільки довготривала, що реальних покарань може і не бути. Перед виписуванням штрафу Уповноважений мусить зробити зауваження, попередження тощо. І між цими діями передбачені кількамісячні паузи на "усунення недоліків".

Виписати штраф можуть тільки суб'єктам господарської діяльності у сфері обслуговування у разі порушення ними норм застосування мови: надання інформації про послуги і товари українською, наявність українських версій сайту, персональне обслуговування українською на вимогу клієнта тощо.

За даними "Української правди", у першій редакції закону передбачались пункти, які стосувалися покарання за спроби надання офіційного статусу будь-якій іншій мові. Такі дії прирівнювались до зазіхання на конституційний лад, а тому мали каратись великими тюремними строками. В остаточну версію закону ця норма не потрапила. 

А що зі ЗМІ, книжками та взагалі культурою?

По-перше, в Україні, ймовірно, поменшає російськомовних газет українського виробництва. Не тому що їх заборонили, а тому що за Законом вони повинні мати україномовний аналог з таким самим тиражем. Це досить затратно і зможуть подужати лише великі друковані холдинги. Втім, на перехід пресі надається кілька років. Зокрема, для друкованих засобів масової інформації загальнодержавної і регіональної сфер розповсюдження - тридцять місяців з дня набрання чинності цим Законом, і для друкованих засобів масової інформації місцевої сфери розповсюдження - через шістдесят місяців з дня набрання чинності цим Законом.

Водночас у кожній точці розповсюдження друкованих ЗМІ має бути представлено не менше 50% видань українською мовою.

Телеканали повинні забезпечити 90% ефіру державною мовою. Ця норма набуде чинності за 5 років. На місцевих та регіональних каналах квота мовлення державною мовою складає 80%. На каналах з ефіром мовами корінних народів тижнева частка мовлення українською мовою має бути не менше 30%.

Так само українську версію мають мати всі сайти, мобільні додатки, сторінки у соцмережах органів держвлади чи підприємств, зареєстрованих в Україні ЗМІ та фірм. При чому україномовна версія мусить завантажуватись за замовчуванням. До речі, комп'ютерні програми також повинні мати україномовний інтерфейс.

У фільмах, знятих в Україні дозволять лише до 10% реплік на іноземній мові або суржику. Так само лише 10% сеансів у кінотеатрі можуть складати фільми, які демонструються в оригіналі з субтитрами. Всі решта фільмів мусять бути дубльовані чи озвучені державною мовою. На фестивалях можна показувати фільми в оригіналі із субтитрами.

В державних та комунальних театрах вистави мають йти лише українською мовою, або супроводжуються перекладом державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.

Не менше 50% книг у книгарнях мусить бути українською мовою. При цьому словники і аналогічні видання кількома мовами вважають виданнями державною мовою. Квота не застосовується до іншомовних та спеціалізованих книгарень. 50% назв книжок зобов'язані видавати державною мовою усі видавництва. Це не стосується продукції мовами корінних народів та національних меншин, які здійснюються за державний кошт.

Усі культурні заходи в Україні мають здійснюватися державною мовою.

На всі ці нововведення також відведений певний час – від одного до трьох років.


В Украине вступил в силу Закон о языке - "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного". Он предусматривает ответственность должностных лиц за незнание государственного языка и обязательное владение ею в сфере услуг, коммунальных заведениях и медиа. В связи с этим у населения появилось много страхов и споров - будут ли штрафовать за "руский язык"? Можно ли общаться с врачом не на украинском? Останутся по ТВ фильмы не на государственном языке? Что именно меняет новый закон для населения - разбирался Status Quo. 

Кто будет разговаривать на украинском

Во-первых - Закон (статья 2) не распространяется на зону личного общения и совершения религиозных обрядов. Он лишь закрепляет статус государственного языка на должном уровне - отмечают его соавторы.

То есть в быту можно разговаривать на любом языке - это конституционные права граждан, главное - чтобы украинский тоже знал. Однако чиновники должны пользоваться государственным языком при исполнении государственных обязанностей. К тем, кого обязывают владеть государственным языком и применять ее при исполнении служебных обязанностей, кроме чиновников, в частности отнесены:

  • офицеры-контрактники;
  • полицейские и правоохранительные, разведывательные органы, другие органы, которым присваиваются специальные звания;
  • руководители учебных заведений всех форм собственности;
  • медицинские работники государственных и коммунальных учреждений здравоохранения.

При этом отмечается - если пациент, например, говорит по-русски, врач может говорить с ним на том языке, на котором ему удобно.

Также "языком обслуживания пассажиров в транспорте является государственный язык. По просьбе пассажира его индивидуальное обслуживание может осуществляться на другом языке, приемлемом для сторон", отмечается в статье 36.

Кроме того, государственный язык должен использоваться в сфере трудовых отношениях, обслуживании потребителей, в публичных мероприятиях, рекламе и других сферах.

Где научиться украинскому

Конечно, знания по украинскому язику предоставляют в школах. Но как быть тем, кто учился давно и не в украиноязычной школе?

Статья 5 Закона уверяет, что Кабмин позаботится о таких. Должна быть создана сеть государственных, коммунальных курсов по изучению государственного языка гражданами Украины, иностранцам и лицам без гражданства. А статья 6 добавляет, что курсы для взрослых должны быть бесплатными и "обеспечивать возможность свободно овладеть государственным языком гражданам Украины, которые не имели такой возможности".

Закон позаботился также о внедрении украинского языка жестов, распространении украинского языка в мире и содействии в удовлетворении языковых потребностей зарубежных украинцев и граждан Украины, которые проживают или временно находятся за пределами Украины.

Появятся стандарты государственного языка

Кстати, законом предусмотрено 6 уровней владения языком: от А1 (первоначальное понимание) до С2 (свободный). Определять уровень будет специальная комиссия - Национальная комиссия по стандартам государственного языка. Она будет состоять из 9 человек, которых назначает Кабмин сроком на 6 лет, и которые должны иметь не менее 30 лет, степень доктора филологии и владеть государственным языком.

Комиссия будет заниматься утверждением стандартов языка, правописания, методов и процедур проверки уровня владения государственным языком.

Придется сдавать языковые экзамены

Но не всем. Так, уровень владения государственным языком будут проверять у желающих стать гражданином Украины. Конечно льгота у лиц, имеющих выдающиеся заслуги перед Украиной, в том числе иностранцы и лица без гражданства, которые в установленном законодательством Украины порядке проходят военную службу в Вооруженных Силах Украины и награждены государственной наградой, и лица, принятие которых в гражданство Украины представляет государственный интерес для Украины, имеют право на приобретение гражданства Украины без заверения уровня владения государственным языком. Таким лицам на овладение украинского языка предоставляется год со дня приобретения гражданства.

Также все категории государственных управленцев обязаны будут доказать свои знания по украинскому - от президента и премьера до армейских офицеров, нотариусов и медработников.

Будет действовать этот сертификат бессрочно. А результаты экзамена на уровень знания государственного языка будут занесены в открытый реестр.

Кого будут наказывать?

Намеренное искажение украинского языка в официальных документах и ​​текстах, в частности умышленно применение его с нарушением требований украинского правописания и стандартов государственного языка, а также создание препятствий и ограничений в применении украинского языка влекут за собой ответственность, установленную законом, отмечается в Законе.

Также нарушения прав граждан на получение услуг на украинском языке в госучреждениях и определенных законом публичных сферах будет караться штрафами. Если нарушение произошло в сфере образования, культуры, электронных информационных систем, почтовой связи - штраф составит от 3,4 до 5,1 тысячи гривен. За присутствие неукраинского контента в эфирах или на радио - штраф от 8,5 до 10,2 тысячи, а в печатных газетах - от 6,8 до 8,5 тысячи гривен. Максимальная сумма штрафа составит 11 тыс. 900 грн. Эти нормы начнут действовать через три года.

Однако процедура наложения штрафа настолько длительная, что реальных наказаний может и не быть. Перед выпиской штрафа Уполномоченный должен сделать замечание, предупреждение и тому подобное. И между этими действиями предусмотрены многомесячные паузы на "устранение недостатков".

Выписать штраф могут только субъектам хозяйственной деятельности в сфере обслуживания в случае нарушения ими норм применения языка: предоставление информации об услугах и товарах не на украинском, наличие украинских версий сайта, персональное обслуживание украинцев по требованию клиента и тому подобное.

По данным "Украинской правды", в первой редакции закона предусматривались пункты, касающиеся наказания за попытки предоставления официального статуса любому другому язику. Такие действия приравнивались к посягательству на конституционный строй, а потому должны караться крупными тюремными сроками. В окончательную версию закона эта норма не попала. 

А что со СМИ, книгами и вообще культурой?

Во-первых, в Украине, вероятно, станет меньше русскоязычных газет украинского производства. Не потому что их запретили, а потому что по закону они должны иметь русскоязычный аналог с таким же тиражом. Это достаточно затратно, что смогут осилить только крупные печатные холдинги. Впрочем, на переход предоставляется несколько лет. В частности, для печатных средств массовой информации общегосударственной и региональной сфер распространения - тридцать месяцев со дня вступления в силу настоящего Закона, и для печатных средств массовой информации местной сферы распространения - шестьдесят месяцев со дня вступления в силу Закона.

В то же время в каждой точке распространения печатных СМИ должно быть представлено не менее 50% изданий на украинском языке.

Телеканалы должны обеспечить 90% эфира на государственном языке. Эта норма вступит в силу через 5 лет. На местных и региональных каналах квота вещания на государственном языке составляет 80%. На каналах с эфиром языках коренных народов недельная доля вещания на украинском языке должно быть не менее 30%.

Так же украинскую версию обязаны иметь все сайты, мобильные приложения, страницы в соцсетях органов госвласти или предприятий, зарегистрированных в Украине СМИ и фирм. Причем украиноязычная версия должна загружаться по умолчанию. Кстати, компьютерные программы также должны иметь украиноязычный интерфейс.

В фильмах, снятых в Украине разрешат только до 10% реплик на иностранном языке или суржике. Так же только 10% сеансов в кинотеатре могут составлять фильмы, которые демонстрируются в оригинале с субтитрами. Все остальные фильмы должны быть дублированы или озвучены на государственном языке. На фестивалях можно показывать фильмы в оригинале с субтитрами.

В государственных и коммунальных театрах спектакли должны идти только на украинском языке, или сопровождаются переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Не менее 50% книг в магазинах должно быть на украинском языке. При этом словари и аналогичные издания на нескольких языках считают изданиями на государственном языке. Квота не распространяется на иностранные и специализированные магазины. 50% названий книг обязаны выдавать на государственном языке все издательства. Это не касается продукции языков коренных народов и национальных меньшинств, осуществляются за государственный счет.

Все культурные мероприятия в Украине должны осуществляться на государственном языке.

На все эти нововведения также отведенное определенное время - от одного до трех лет.